No exact translation found for التقدم للتماس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic التقدم للتماس

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • ) Le Comité peut poser des questions par écrit aux États parties ainsi qu'aux plaignants.
    وفي مقدور اللجنة أن تقدم التماسات خطية إلى الدولة الطرف وإلى مقدمي الشكوى.
  • On peut remplir une demande pour supprimer pour voir si le juge le supprimera.
    نستطيع التقدم بألتماس للحماية لنري ان كان القاضي سيبقي الامر خارجا
  • Si un plaignant a épuisé tous les recours existants à l'échelon local, il peut porter l'affaire à titre individuel devant la Cour européenne des droits de l'homme.
    وبعد استنفاد وسائل التقاضي المحلية، يحق للفرد التقدم بالتماس إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
  • Votre Honneur, étant donnée que c'est sa première arrestation, Le gouvernement offre de réduire les charges à conduite contraire aux bonnes moeurs.
    .جلالتك , بما أن هذا أول اعتقال , الحكومة تُقدِّم التماس لأقل إدانة للسلوك الغير منضبط
  • - J'ai entendu que le Dr Bell demande... - Pas le moment.
    لقد سمعت أن الدكتورة بيل تقِّدم التماس - هذا ليس الوقت المناسب -
  • L'existence de recours judiciaires et administratifs contre l'acte d'expulsion est d'une importance particulière, spécialement lorsque l'étranger est en détention.
    وهناك أهمية خاصة لإمكان التقدم بالتماسات إدارية وقضائية ضد عملية الطرد، وبخاصة في الحالات التي تتضمن احتجاز الأجنبي.
  • Interjette appel, rédige une requête, fais quelque chose putain !
    ،تقدم بإستئناف طلب إلتماس، أيَّ شيء
  • Le service d'appui à la médiation commence déjà à utiliser le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, le Comité des politiques et d'autres mécanismes interdépartementaux pour faire connaître sa gamme toujours plus diversifiée de prestations et obtenir un retour d'information.
    وقد بدأت مهمة دعم الوساطة بالفعل تستعين باللجنة التنفيذية، ولجنة السياسات، وغيرها من الآليات المشتركة بين الإدارات لإثراء فئات الخدمات المتغيرة والمتنامية التي تقدمها والتماس تعليقاتها عليها.
  • À sa trente-septième session, le Comité examinera les rapports de 15 États parties et poursuivra ses travaux au titre du Protocole facultatif concernant les procédures gouvernant les pétitions et les enquêtes.
    واستأنفت كلامها قائلة إن اللجنة ستنظر في دورتها السابعة والثلاثين في تقارير 15 دولة طرفا وستواصل عملها بموجب البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بإجراءات التقدم بالتماسات أو القيام باستفسار.
  • La procédure devant la Cour constitutionnelle n'est pas d'une longueur déraisonnable. Qui plus est, au vu de la jurisprudence de la Cour, on ne peut pas dire que les proches ne seraient pas habilités à former une requête individuelle, au motif que - autant qu'on puisse en juger - la Cour n'a jusqu'ici été saisie d'aucune affaire similaire.
    وعلاوة على ذلك، لا يمكن القول، في ضوء قانون السوابق القضائية للمحكمة، بأنه ليس من حق الأقارب الأحياء التقدم بالتماس فردي لأنه لم يسبق - حسبما يبدو - رفع دعاوى مماثلة أمام المحكمة.